katchdabratch

S'engouffrer dans le sillon de mots indociles; y façonner des points d'appui, pour soi et quelques autres. Pétrir les silences qui sont une partie du terreau où s'ensemence ce qui nous dispose dans le jour. Les inviter à s'ébrouer. Apparaît alors parfois une ouverture, elle offre au souffle un fragment de miracle: ne plus craindre la douceur.

lundi, janvier 26, 2015

la musique d'un autre défait ta distance






A música muda você
Você muda mais alguém
Alguém muda outro alguém
Que muda você também
La musique te change
Tu changes quelqu'un de plus
Quelqu'un change quelqu'un d'autre
Qui te change aussi
Você muda a cada momento
A música muda o tempo
Você é um instrumento
A música muda você
Pra melhor, pra melhor, pra melhor
Tu changes à chaque moment
La musique change le temps
Tu es un instrument
La musique te change
En mieux, en mieux, en mieux
A música muda o corpo
E a dança ajuda a mudança
A música de um outro
Desfaz a sua distância
La musique change le corps
Et la danse aide le changement
La musique d'un autre
Défait sa distance
O mundo muda você
Os outros te mudam muito
Você muda pra crescer
A música muda o mundo
Pra melhor, pra melhor, pra melhor
Le monde te change
Les autres te changent beaucoup
Tu changes pour grandir
La musique change le monde
En mieux, en mieux, en mieux
A música muda o vento
O pé também muda o chão
Assim como o pensamento
Muda sua sensação
La musique change le vent
Le pied change aussi le sol
Comme la pensée
Change ta sensation
A música muda tudo
E tudo muda você
Você é você porque muda
A música ajuda a ser
Bem melhor
La musique change tout
Et tout te change
Tu es toi parce que tu changes
La musique aide à être
Bien meilleur

0 Comments:

Enregistrer un commentaire

Links to this post:

Créer un lien

<< Home